| | 32004L0018: c3-1.2.b.s1Public works contracts 32004L0018 - Classic (3rd generation) | Article 1.2.b.s1 | (b) "Public works contracts" are public contracts having as their object either the execution, or both the design and execution, of works related to one of the activities within the meaning of Annex I or a work, or the realisation, by whatever means, of a work corresponding to the requirements specified by the contracting authority. | 32004L0017 - Utilities (3rd generation) | Article 1.2.b.s1 | (b) "Works contracts" are contracts having as their object either the execution, or both the design and execution, of works related to one of the activities within the meaning of Annex XII or a work, or the realisation by whatever means of a work corresponding to the requirements specified by the contracting entity. | 31993L0037 - Works (2nd generation) | Article 1.a.p2 | (a) ..... which have as their object either the execution, or both the execution and design, of works related to one of the activities referred to in Annex II or a work defined in (c) below, or the execution, by whatever means, of a work corresponding to the requirements specified by the contracting authority; | 31993L0038 - Utilities (2nd generation) | Article 1.4.1.b | (b) in the case of works contracts either the execution, or both the execution and design or the realization, by whatever means, of building or civil engineering activities referred to in Annex XI. These contracts may, in addition, cover supplies and services necessary for their execution. | 31971L0305 - Works (1st generation) | Article 1.a.p2 | (a) .... which have as their object one of the activities referred to in article 2 of the council directive of 26 July 1971 concerning the abolition of restrictions on freedom to provide services in the field of public works contracts and on the award of public works contracts to contractors through acting agents or branches (5); (5 ) OJ N L 185 , 16. 8. 1971 , P. 1. | 31989L0440 - Fourth amendment of Works (1st generation) | Article 1.1=W-1.a.p2 | ..... which have as their object either the execution, or both the execution and design, of works related to one of the activities referred to in Annex II or a work defined in (c) below, or the execution by whatever means of a work corresponding to the requirements specified by the contracting authority; | 31990L0531 - Utilities (1st generation) | Article 1.3.1.b | (b) in the case of works contracts, either the execution, or both the execution and design or the realization, by whatever means, of building or civil engineering activities referred to in Annex XI. These contracts may, in addition, cover supplies and services necessary for their execution. |
Case | Pte | Ref | Text | C-220/05 Auroux | 28-47 | W2-1.a.p2 | 28. By its first question, the national court asks essentially whether the agreement constitutes a public works contract within the meaning of Article 1(a) of the Directive. 29. The definition in Article 1(a) of the Directive provides that public works contracts are contracts for pecuniary interest concluded in writing between a contractor and a contracting authority within the meaning of Article 1(b), which have as their object either the execution, or both the execution and design, of works or work defined by the Directive, or the execution, by whatever means, of a work corresponding to the requirements specified by the contracting authority. 30. In their written submissions, the municipality of Roanne and the French and Polish Governments argue that the agreement does not correspond to that definition and, therefore, does not constitute a public works contract within the meaning of the Directive. 31. The municipality of Roanne submits that, in the light of its purpose, the agreement does not constitute a public works contract, since, as a public development agreement, its purpose goes beyond that of the execution of works. In accordance with French law, public development agreements concern the overall implementation of all aspects of a town planning project or of certain town planning policies, in particular, the planning of the project, management of the legal and administrative aspects, the acquisition of land by way of expropriation and putting in place procedures for the award of contracts. 32. Similarly, the Polish Government observes that, according to the agreement, SEDL undertakes to implement an investment project which consists of various tasks. It submits, in that regard, that SEDL is not the contractor which will execute the works provided for in the contract, but merely undertakes to prepare and manage a public works contract. Taking the view that the most important aspect of the contract consists in commissioning works and supervising their execution, the Polish Government argues that the agreement should be classified as a public service contract' within the meaning of Article 1 of Council Directive 92/50/EEC of 18 June 1992 relating to the coordination of procedures for the award of public service contracts (OJ 1992 L 209, p. 1). 33. The French Government submits that the part of the leisure centre which concerns the execution of works which are intended to be sold to third parties does not constitute a public works contract within the meaning of the Directive. It takes the view that precisely because that part is intended for third parties it cannot be regarded as corresponding to the municipality's requirements. It adds that only the construction of the car park on behalf of the municipality of Roanne could, in principle, constitute a public works contract. However, the car park does not fall within the scope of the Directive either, as it will be transferred to the municipality only after it has been constructed in accordance with a special procedure laid down by French law called vente en l'état future d'achèvement', so that it is essentially a simple purchase of real property, the subject-matter of which is not so much the works as the sale of works to be constructed. 34. The Lithuanian and Austrian Governments and the Commission take the view that the agreement is a public works contract within the meaning of Article 1 of the Directive. In particular, the Commission submits that, even if the agreement contains a number of tasks which are supplies of services, its main purpose is the execution of a work which corresponds to the requirements specified by the contracting authority within the meaning of Article 1(a) and (c) of the Directive. 35. The arguments put forward by the municipality of Roanne and the French and Polish Governments cannot be accepted. 36. It is true that, in addition to the execution of works, the agreement entrusts SEDL with further tasks which have, as several parties have observed, the character of a supply of services. However, contrary to the municipality of Roanne's submissions, it does not follow from the mere fact the agreement contains elements which go beyond the execution of works that it falls outside the scope of the Directive. 37. It is clear from the case-law of the Court that, where a contract contains elements relating both to a public works contract and another type of public contract, it is the main purpose of the contract which determines which Community directive on public contracts is to be applied in principle (see Case C-331/92 Gestin Hotelera Internacional [1994] ECR I-1329, paragraph 29). 38. As regards the application of that case-law to these proceedings, it should be stated, contrary to the Polish Government's arguments in its written observations, that under the agreement SEDL's commitment is not limited to the administration and organisation of works, but also extends to the execution of the works set out therein. Furthermore, according to settled case-law, in order to be classed as a contractor under a public works contract within the meaning of Article 1(a) of the Directive, it is not necessary that a person who enters into a contract with a contracting authority is capable of direct performance using his own resources (see, to that effect, Case C-389/92 Ballast Nedam Groep [1994] ECR I-1289, paragraph 13, and Case C-176/98 Holst Italia [1999] ECR I-8607, paragraph 26). It follows that in order to ascertain whether the main purpose of the agreement is the execution of works it is irrelevant that SEDL does not execute the works itself and that it has them carried out by subcontractors. 39. The argument of the French Government that, by reason of the considerations set out in paragraph 33, the purpose of the agreement cannot be regarded as the execution of a work corresponding to the requirements specified by the contracting authority within the meaning of Article 1(a) of the Directive must be dismissed. 40. As regards the legal classification by the French Government of the car park, it must be observed that the definition of a public works contract is a matter of Community law. Since Article 1(a) of the Directive makes no express reference to the law of the Member States for the purpose of determining its meaning and scope, the legal classification of the contract in French law is irrelevant for the purpose of determining whether the contract falls within the scope of the Directive (see, by analogy, Case C-264/03 Commission v France [2005] ECR I-8831, paragraph 36). 41. It is clear from Article 1(c) of the Directive that the existence of a work must be determined in relation to the economic or technical function of the result of the works undertaken (see Joined Cases C-187/04 and C-188/04 Commission v Italy , not published in the ECR, paragraph 26). As is apparent from a number of clauses in the agreement, the construction of the leisure centre is intended to accommodate commercial and service activities, so that the agreement must be regarded as fulfilling an economic function. 42. Furthermore, the construction of the leisure centre must be regarded as corresponding to the requirements specified by the municipality of Roanne in the agreement. It must be observed, in that regard, that the work referred to by the agreement is the leisure centre as a whole, including the construction of a multiplex cinema, service premises for leisure activities, a car park and, possibly, a hotel. It is clear from a number of clauses in the agreement that, by the construction of the leisure centre as a whole, the municipality of Roanne seeks to reposition and regenerate the area around the railway station. 43. As regards the other elements covered by the definition of public works contract' laid down in Article 1(a) of the Directive, it must be observed, first, that it is not disputed that the municipality of Roanne, being a local authority, has the capacity of contracting authority' within the meaning of Article 1(b) of the Directive and that a written contract exists. 44. Second, it is common ground that SEDL, as an economic operator active on the market which undertakes to execute works provided for in the agreement, is to be regarded as a contractor within the meaning of the Directive. As was stated in paragraph 38 of this judgment, it is irrelevant in that respect that SEDL uses subcontractors for the design and execution of the works (see, to that effect, Case C-399/98 Ordine degli Architetti and Others [2001] ECR I-5409, paragraph 90). 45. Finally, it is clear that the agreement was concluded for pecuniary interest. The pecuniary interest in a contract refers to the consideration paid to the contractor on account of the execution of works intended for the contracting authority (see, to that effect, Ordine degli Architetti and Others , paragraph 77). Under the terms of the agreement, SEDL is to receive a sum from the municipality of Roanne as consideration for the transfer of the car park. The municipality also undertakes to contribute to the costs of all the works to be executed. Finally, under the agreement, SEDL is entitled to obtain income from third parties as consideration for the sale of the works executed. 46. It is apparent from the examination of the agreement that its main purpose, as the Commission submitted, is the performance of works which, taken as a whole, lead to the execution of a work within the meaning of Article 1(c) of the Directive, that is to say a leisure centre. The service elements provided for in the agreement, such as the acquisition of property, obtaining finances, organising an architecture and/or engineering competition and marketing the buildings, are part of the completion of that work. 47. Having regard to the foregoing, the answer to the first question must be that an agreement by which a first contracting authority entrusts a second contracting authority with the execution of a work constitutes a public works contract within the meaning of Article 1(a) of the Directive, regardless of whether or not it is anticipated that the first contracting authority is or will become the owner of all or part of that work. | C-412/04 Italy | 45-52 | W2-1.a.p2 | 45. Public works contracts' as defined in Article 1(a) of Directive 93/37 means contracts for pecuniary interest concluded in writing between a contractor and a contracting authority as defined in Article 1(b), which have as their object either the execution, or both the execution and design, of works related to one of the activities referred to in Annex II to Directive 93/37 or a work defined in Article 1(c), or the execution, by whatever means, of a work corresponding to the requirements specified by the contracting authority. 46. Furthermore, it follows from the 16th recital in the preamble to Directive 92/50, read in conjunction with Article 1(a) of Directive 93/37, that a contract may be regarded as a public works contract only if its object corresponds to the definition given in the preceding paragraph and that works that are ancillary rather than the object of the contract do not justify treating the contract as a public works contract. 47. It is, moreover, clear from the case-law of the Court that, where a contract contains both elements relating to a public works contract and elements relating to another type of contract, it is the main purpose of the contract that determines which Community directive on public procurement is to be applied in principle (see Case C-220/05 Auroux and Others [2007] ECR I-385, paragraph 37). 48. In particular, therefore, the scope of Directive 93/37 is linked to the main purpose of the contract, which must be determined in an objective examination of the entire transaction to which the contract relates. 49. The assessment must be made in the light of the essential obligations which predominate and which, as such, characterise the transaction, as opposed to those which are only ancillary or supplementary in nature and are required by the very purpose of the contract; the value of the various matters covered by the contract is, in that regard, just one criterion among others to be taken into account for the purposes of the assessment. 50. It may be inferred from the foregoing that, as the Advocate General has indicated in points 38 and 74 of his Opinion, the value of the works cannot, without infringing the requirements of Directive 93/37, constitute the sole criterion capable of resulting in the application of Law No 109/1994 to a mixed contract, where those works are only ancillary. 51. The rule laid down in Article 2(1) of Law No 109/1994 also fails to comply with the requirements in Directives 92/50 and 93/36, in so far as its application may result in certain mixed contracts falling outside the procedures provided for in those directives, namely those contracts where the works, although ancillary, represent more than 50% of the total value and the total value is below the threshold set by Directive 93/37 even though it reaches the thresholds adopted in Directives 92/50 and 93/36. 52. Therefore, it must be held that, by adopting Article 2(1) of Law No 109/1994, the Italian Republic has failed to fulfil its obligations under Directives 92/50, 93/36 and 93/37. | C-412/04 Italy | 70-71 | W2-1.a.p2 | 70. Second, as regards the scope of Article 2(5) of Law No 109/1994 in the light of the requirements of Directive 93/37, according to settled caselaw the fact that a provision of national law allowing direct execution by the holder of a building permit or an approved estate plan of infrastructure works which offset the whole or part of the contribution payable in respect of the permit forms part of a set of urban development regulations which are of a special nature and pursue a specific aim that is separate from Directive 93/37 is not sufficient to exclude the direct execution of works from the scope of the directive when the elements needed to bring it within the scope of the directive are present (see Ordine degli Architetti and Others , paragraph 66). 71. Such execution must therefore be subject to the procedures provided for in Directive 93/37 where it satisfies the conditions contained therein for classification of a public works contract and, in particular, where the contractual element required in Article 1(a) thereof is present and the value of the work is equal to or higher than the threshold laid down in Article 6(1). | C-399/98 Ordine degli Architetti | 49-56 | W2-1.a.p2 | 49 The first question should therefore be understood as seeking to ascertain whether the Directive precludes national urban development legislation under which the holder of a building permit or an approved development plan may execute infrastructure works directly, by way of total or partial set-off against the contribution payable in respect of the grant of such permission in cases where the value of that work is the same as or exceeds the ceiling fixed by the Directive. 50 In order to answer that question (thus understood), it must be determined whether the direct execution of infrastructure works, such as those at issue in the main proceedings, constitutes a public works contract within the meaning of Article 1(a) of the Directive. 51 According to the definition given in that provision, a public works contract necessarily comprises the following elements: a contract for pecuniary interest, concluded in writing, between a contractor and a contracting authority as defined in Article 1(b) of the Directive, which has as its object either the execution of a certain work or of works as defined by the Directive. 52 Since the existence of a public works contract is a condition for application of the Directive, Article 1(a) must be interpreted in such a way as to ensure that the Directive is given full effect. It is clear from the preamble to the Directive and from the second and tenth recitals, in particular, that the Directive aims to abolish restrictions on the freedom of establishment and on the freedom to provide services in respect of public works contracts in order to open up such contracts to genuine competition. As the tenth recital states, the development of such competition entails the publication at Community level of contract notices. 53 Furthermore, the Directive gives definitions of contracting authority (Article 1(b)), works (Article 1(a) and Annex II) and a work (Article 1(c)). 54 The definition given by the Community legislature confirms that those elements are closely related to the aim of the Directive. They must play a decisive role, therefore, when it falls to be determined whether a public works contract exists for the purposes of the Directive. 55 This means that in circumstances involving the execution, or the design and execution, of works or the execution of a work for a contracting authority within the meaning of the Directive, the assessment of the situation in terms of the other elements referred to in Article 1(a) of the Directive must be made in such a way as to ensure that the Directive is not deprived of practical effect, particularly where that situation displays special characteristics because of the provisions of national law applicable to it. 56 Those are the criteria in the light of which it must be determined whether the notion of public works contracts covers the direct execution of infrastructure works, such as the building of the outer shell of a theatre, under conditions such as those provided for by Italian urban development legislation. | C-399/98 Ordine degli Architetti | 58-61 | W2-1.a.p2 | 58 Under Article 1(a) of the Directive, public works contracts must have as their object: - the execution, or both the execution and design, of works related to one of the activities referred to in Annex II; or - the execution, or both the execution and design, of a work as defined in Article 1(c), that is to say the outcome of building or civil engineering works taken as a whole that is sufficient of itself to fulfil an economic and technical function; or - the execution, by whatever means, of a work corresponding to the requirements specified by the contracting authority. 59 Infrastructure works of the kind listed in Article 4 of Law No 847/64 constitute either building or civil engineering works, hence activities of the kind referred to in Annex II to the Directive, or works sufficient in themselves to fulfil an economic and technical function. They thus satisfy, at the very least, the criteria laid down in the first and second indents of paragraph 58 above. 60 Specifically, construction of the outer shell of a theatre (the activity at issue in the main proceedings) is an activity in Group 501 of the NACE, entitled Construction of... buildings, both residential and non-residential, referred to in Annex II to the Directive. 61 Consequently, the execution of infrastructure works such as the construction of the outer shell of a theatre constitutes works for the purposes of Article 1(a) of the Directive. | C-399/98 Ordine degli Architetti | 66-75 | W2-1.a.p2 | 66 It should be noted, first, that the fact that the provision of national law allowing direct execution of infrastructure works forms part of a set of urban development regulations that are of a special nature and pursue a specific aim, separate from that of the Directive, is not sufficient to exclude the direct execution of works from the scope of the Directive when the elements needed to bring it within the scope of the Directive are present. 67 In that regard, as the national court pointed out, the infrastructure works referred to in Article 4 of Law No 847/64 are fully capable of constituting public works, partly because they are specifically designed to meet development requirements over and above the construction of housing and partly because they come wholly under the control of the competent administrative authority since it holds a legal right over the use of such works, so as to ensure that they remain at the service of all members of the local community. 68 These are important considerations because they confirm that the planned works are intended, as has always been maintained, for the benefit of the public. 69 Moreover, it is clear from the order for reference that Article 28(5) of Law No 1150/42 allows for the possibility of secondary infrastructure works being executed directly as part of a development project and that, according to Article 12 of LRL No 60/77, as amended by Article 3 of LRL No 31/86, direct execution is the norm. However, those provisions do not preclude the existence of a contract, as required by Article 1(a) of the Directive. 70 By effect of the above provision of Lombard regional legislation, the municipal authorities retain at all times the power to require in lieu of the direct execution of works payment of a sum commensurate with the actual costs of the works and with the extent and nature of those works. Moreover, where infrastructure works are executed directly, a development agreement must always be concluded between the municipal authorities and the owner or owners of the land to be developed. 71 It is true that the municipal authorities are not free to choose the other party to the contract since by law that person must be the owner of the land in question. However, it does not follow that the relationship between the authorities and the developer does not constitute a contract, since it is the development agreement concluded between them which determines in each case the various infrastructure works to be undertaken, together with the related terms and conditions, including the requirement that the projects for such works be approved by the municipality. Furthermore, it is by virtue of the commitments assumed by the developer in that agreement that the municipality acquires legal rights over use of the works contracted for, so that they can be made available to the public. 72 In the main proceedings, that is borne out by the fact that pursuant to the contested resolutions the Teatro alla Bicocca must be brought into being partly through direct execution by the developers in accordance with their contractual obligations under the development plan and partly through a tendering procedure organised by the City of Milan. 73 Lastly, contrary to the argument put forward by the Comune di Milano and the other defendants in the main proceedings, the fact that the development agreement is governed by public law and was concluded in the exercise of public power does not preclude, but rather militates in favour of, the existence of a contract as required by Article 1(a) of the Directive. In several Member States, any contract concluded between a contracting authority and a contractor is an administrative contract, which as such is governed by public law. 74 In the light of the above considerations, the terms of the development agreement and the agreements concluded under it are sufficient to provide the contractual element required by Article 1(a) of the Directive. 75 Moreover, that interpretation is consistent with the basic aim of the Directive which, as stated in paragraph 52 above, is to open up public works contracts to competition. Exposure to Community competition in accordance with the procedures provided for by the Directive ensures that the public authorities cannot indulge in favouritism. Accordingly, the fact that the public authorities are not free to choose the contractor cannot in itself justify non-application of the Directive, since that would ultimately preclude from Community competition the execution of works to which the Directive would otherwise apply. | C-16/98 France | 32-34 | U2-1.4.1.b.s1 | 32 The French Government disputes the relevance of the term work in this case. It contends that it is not the fact that a work is being carried out which requires the procedures provided for by the Directive to be applied where the threshold laid down in it is reached but the fact that the contracts in question concern building or civil engineering activities referred to in Annex XI of that Directive, as specified in Article 1(4)(b) thereof. 33 It must be observed that the argument relied on by the French Government concerns the conditions for the application of the Directive to a works contract as defined in Article 1(4)(b) and not the conditions under which works contracts within the meaning of that subparagraph are to be regarded as forming part of a single work for the purpose of ascertaining whether the threshold for the application of the Directive, laid down by Article 14(1)(c), has been reached. Only the latter question is of relevance in the present case, as the Commission claims that the French Republic failed to observe that threshold by artificially splitting the work concerned. 34 Accordingly, that argument by the French Republic must be dismissed. | C-331/92 Gestion Hotelera | 29+27 | W1-1.a.p2 | The answer to the first question must therefore be that a mixed contract relating both to the performance of works and to the assignment of property does not fall within the scope of Directive 71/305 if the performance of the works is merely incidental to the assignment of property. Corroboration for that interpretation is to be found in Council Directive 92/50/EEC of 18 June 1992 relating to the coordination of procedures for the award of public service contracts (Official Journal 1992 L 209, p. 1). According to the sixteenth recital in the preamble to that directive, it follows from Directive 71/305 that, for a contract to be a public works contract, its object must be the achievement of a work and that, in so far as those works are incidental rather than the object of the contract, they do not justify treating the contract as a public works contract. | C-71/92 Spain | 30 | W1-1.a.p2 | It follows from Article 1(a) of Directive 71/305 that "public works contracts" within the meaning of the directive are those "which have as their object one of the activities referred to in Article 2 of the Council Directive" (71/304/EEC) "of 26 July 1971 concerning the abolition of restrictions on freedom to provide services in the field of public works contracts and on the award of public works contracts to contractors acting through agencies or branches" (OJ, English Special Edition 1971 (II), p. 678). According to Article 2(2) of the latter directive, it specifically does not apply to the works mentioned by the contested provisions of the Spanish legislation. |
Case | Pte | Ref | Text | N-071130 Ejnar Kristensen | 1-4+K1 | NPL3-1.4-impl NPL3-1.5 KNL2-1 ECT-EquTran-impl | 1. Afgørende for, om et arbejde skal anses for et bygge- og anlægsarbejde i henhold til Tilbudsloven, er, om det pågældende arbejde er et bygge- og anlægsarbejde efter Udbudsdirektivet og Forsyningsvirksomhedsdirektivet, jf. Tilbudslovens § 1, stk. 5, der var gældende på tidspunktet for iværksættelse af licitationen, og som også gælder i dag. 2. I henhold til de to direktiver er renholdning af kørebaner og rensning af brønde imidlertid ikke bygge- og anlægsarbejder, men derimod tjenesteydelser, idet renholdning af kørebaner og rensning af brønde må anses for omfattet af kategori 16 i opregningen af udbudspligtige tjenesteydelser i Udbudsdirektivets bilag II A og Forsyningsvirksomhedsdirektivets bilag XVII A. 3. Renholdning af kørebaner og rensning af brønde er herefter ikke omfattet af begrebet bygge- og anlægsarbejder i Tilbudsloven, jf. lovens § 1, stk. 5, og indklagede har således ikke har haft pligt til at afholde licitation i henhold til Tilbudsloven eller haft pligt til at overholde lovens bestemmelser i forbindelse med kontraktsindgåelsen. Det forhold, at indklagede har ment sig forpligtet til at anvende Tilbudsloven, ændrer ikke herved. [Note complies with EU principle that voluntary OJC-publication does not entail submission to the directives, but does not relate to the principle in NPL3-1.4 on voluntary submission, and does not ex offcico raise the issue of ECT-EquTran obligations] 4. Klagenævnet har ikke kompetence til at behandle klagen, jf. § 1, stk. 1, i Lov om Klagenævnet for Udbud, og Klagenævnet afviser derfor klagen. Herefter bestemmes: K1. Klagen afvises. | N-070918 P. Kortegaards Planteskole | 1-4 | NPL3-1.1 NPL3-1.5.s1-impl ECT-EquTran KNL2-1-2 | 1. Tilbudsloven finder alene anvendelse på bygge- og anlægsarbejder, og hverken en privat eller – som i dette tilfælde – en offentlig udbyder kan udstrække loven, så den finder anvendelse uden for dette område med den følge, at Klagenævnets kompetence derved udvides til at omfatte andet end bygge- og anlægsarbejder omfattet af loven. Da den omhandlede licitation vedrører en vareleverance, kan Klagenævnets kompetence ikke udledes af Tilbudsloven. 2. Det fremgår af fast retspraksis, jf. senest EF-domstolens dom af 14. juni 2007 i sag C-6/05, Medipac-Kazantzkis, at fælleskabsrettens almindelige principper om ligebehandling og gennemsigtighed også gælder udbud, hvis værdi ligger under Udbudsdirektivets tærskelværdier. 3. Klagenævnet har således kompetence til at tage stilling til konkrete påstande om, at disse principper er overtrådt i forbindelse med »indgåelse af offentlige kontrakter«, jf. Lov om Klagenævnet for Udbud § 1, litra 1, jf. stk. 2. 4. Klagenævnet har ligeledes kompetence til at besvare spørgsmål 8, der vedrører overholdelse af traktatens bestemmelser om varernes frie bevægelighed under licitationen. | N-070222 Platach Arkitekter | 1-12+K1 | NPL3-1.1 NPL3-1.4-impl NPL3-1.5.s1 P3A4-2.1.b=C3-7.a-b-impl C3-55.1-2 ECT-EquTran KNL2-1+3 | Michael Kistrup og Vibeke Steenberg udtaler: 1. Det fremgår af lov om Klagenævnet for Udbud (lov nr. 415 af 31. maj 2000 som ændret ved lov nr. 450 af 7. juni 2001 og lov nr. 306 af 30. april 2003) § 3, at Klagenævnet har kompetence til at behandle klager vedrørende overtrædelse af regler som nævnt i lovens § 1, stk. 1. Klagenævnet har således kompetence ved klager over ordregivere for bl.a. overtrædelse af tilbudsloven og af fællesskabsretten vedrørende indgåelse af offentlige kontrakter, jf. § 1, stk. 1, nr. 3 og 1. Ved »fællesskabsretten« forstås efter lovens § 1, stk. 2, traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab og retsakter udstedt i medfør heraf. 2. Den af indklagede udbudte opgave angik alene projekteringen af børnehaven/ Sfo i Jels, men ikke udførelsen heraf. Herefter finder tilbudsloven ikke anvendelse, jf. lovens § 1. 3. Værdien af den udbudte projekteringsopgave har ikke oversteget tærskelværdien for tjenesteydelser i udbudsdirektivet (Europa-Parlamentets og Rådets direktiv nr. 2004/18/EF af 31. marts 2004 om samordning af fremgangsmåderne ved indgåelse af offentlige vareindkøbskontrakter, offentlige tjenesteydelseskontrakter og offentlige bygge- og anlægskontrakter), der således heller ikke finder anvendelse. 4. Offentlige ordregivere er, selv om et udbudsdirektivet ikke finder anvendelse på grund af reglerne om tærskelværdier, forpligtet til at overholde principper og retsakter, der afledes af EF-traktaten, og Klagenævnet har kompetence til at prøve sådanne spørgsmål. Ligheds- og gennemsigtighedsprincipperne antages således at finde anvendelse på offentlige ordregivere, skønt kontrakten ikke overstiger tærskeværdien for direktivet, men det kan derimod ikke antages, at de procedurer, der alene fastsættes af direktivet selv, skal iagttages. 5. Udbudsdirektivets artikel 55 har fastsat regler, der efter direktivet skal iagttages, hvis den ordregivende myndighed ønsker at forkaste et tilbud, der forekommer unormalt lavt. Efter det anførte kan det imidlertid ikke antages, at den heri angivne procedure skal anvendes, når direktivet ikke finder anvendelse. 6. Da der herefter ikke er spørgsmål om, at indklagede har overtrådt EFtraktaten og retsakter udstedt i medfør heraf, har klagenævnet ikke kompetence i sagen. Niels Sørensen udtaler: 7. Den udbudte opgave har på grund af den begrænsede værdi ikke været omfattet af udbudsdirektiver, tilbudsloven eller tilsvarende regler. Når en offentlig myndighed desuagtet vælger at udbyde en opgave, følger det af traktatens almindelige regler om ligebehandling og gennemsigtighed, at udbudsforretningen skal gennemføres på en måde der sikrer, at disse grundlæggende principper ikke krænkes. 8. I det foreliggende tilfælde har udbyderen bestemt, at kontrakten tildeles den tilbudsgiver, der har afgivet tilbud med den laveste pris. Efter modtagelsen af tilbuddene var indklagede af den opfattelse at klageren tilbud var urealistisk lavt, men indklagede var - efter en uklar udlandstelefonsamtale – fuldt klar over, at klageren var af den opfattelse, at tilbuddet var et korrekt udtryk for klagerens opfattelse af opgaven værdi. Det blev under telefonsamtalen aftalt, at man skulle tales ved når klageren kom hjem, men det henstår uklart hvem der havde initiativpligten. Indklagede traf desuagtet sin beslutning om at se bort fra klagerens tilbud uden yderligere kontakt med klageren. 9. En tilbudsgiver kan have mange legitime grunde til at afgive en lav pris. Når en ordregiver vælger at udbyde med laveste pris som tildelingskriterium, har ordregiver forpligtet sig til at vælge den tilbudsgiver, der har afgivet den laveste pris, med mindre der kan fremføres væsentlige og saglige argumenter for at forkaste det pågældende tilbud. 10. I overensstemmelse med traktatens principper om gennemsigtighed og ligebehandling, findes indklagede at have været forpligtet til at anstille nærmere undersøgelser og vurderinger efter en procedure, som kunne ligne den fremgangsmåde som direktiverne foreskriver i en tilsvarende situation. Kun en sådan nærmere vurdering vil kunne give indklagede det fornødne grundlag for at forkaste et tilbud, der anses for urealistisk. Indklagede har således ikke truffet sin afgørelse efter en tilstrækkelig gennemsigtig procedure. 11. Klagenævnet er kompetent til at behandle sager om overtrædelse af fællesskabsretten, herunder overtrædelser af traktatens overordnede principper om gennemsigtighed og ligebehandling. 12. Der afsiges kendelse efter stemmeflertallet. Herefter bestemmes: K1. Denne klage afvises. [Sagsfremstillingen: Den 4 .april 2006 besluttede indklagede at indgå kontrakt med Thorup Arkitekter og Ingeniører A/S. Klageren blev ikke valgt, fordi dennes tilbud ikke vurderedes at være realistisk. Indklagede ved bygningsinspektør Quist Jørgensen kontaktede samme dato klageren, der opholdt sig i udlandet, på mobiltelefon. Der er ikke enighed mellem parterne om indholdet af telefonsamtalen. Ved skrivelse af 5. april 2005 orienterede indklagede klageren om sit valg, og meddelte, at man ikke havde villet acceptere laveste bud på grund af dette buds »meget lave pris, set i forhold til opgavens omfang.«] | N-070220 Bangs Gård | 1-2+K1 | C3-1.2.b P3A4-2.1.c=C3-7.c-impl C3-9.1 C3-16.a-impl | 1. Ved den lejekontrakt, som indklagede ønsker at indgå, tilsigter indklagede at få rådighed over et bygge- og anlægsarbejde – i form af en teaterbygning – der svarer til de behov, som er præciseret af indklagede, og den pågældende lejekontrakt er derfor en offentlig bygge- og anlægskontrakt omfattet af Udbudsdirektivet, jf. Udbudsdirektivets artikel 1, stk. 2, litra b. 2. Efter Udbudsdirektivets artikel 9, stk. 1, beregnes den anslåede værdi af en offentlig kontrakt på grundlag af det samlede beløb excl. moms, som den ordregivende myndighed må antages at komme til at betale for ydelsen. Det er i betingelserne fastsat, at den årlige leje ikke må overstige 2,2 mio. kr., og det fremgår af betingelserne, at lejemålet skal være uopsigeligt for indklagede i 30 år. Tages der udgangspunkt i disse tal – svarende til en samlet udgift for indklagede på 66 mio. kr. – overstiger den anslåede værdi af den pågældende lejekontrakt tærskelværdien for bygge- og anlægsarbejder på 39.277.401 kr. Den anslåede værdi af kontakten ligger således ikke under tærskelværdien, og indklagede har derfor handlet i strid med Udbudsdirektivet ved ikke at gennemføre et EU-udbud efter Udbudsdirektivet. ..... K1. Indklagede har handlet i strid med Udbudsdirektivet ved den 12. oktober 2006 at beslutte at tilvejebringe grundlag for indgåelse af lejekontrakt om Esbjerg Teater, uden forinden at gennemføre EU-udbud efter Udbudsdirektivet vedrørende dette bygge- og anlægsarbejde, uagtet den pågældende lejekontrakts anslåede værdi oversteg tærskelværdien. | N-060203 J. Olsen A/S Entreprenør- & nedrivningsfirmaet | 1-4+K1 | NPL2-na [C3-1.2.b.s1] NPL2BK2-13.3 C3-16.a-impl | Ad påstand 1 1. § 1 i den dagældende Tilbudslov nr. 450 af 7. juni 2001 må forstås sådan, at de offentlige bygge- og anlægsopgaver, som loven omfattede, svarer til de bygge- og anlægsarbejder, der var omfattet af Bygge- og anlægsdirektivet 93/37. Af artikel 1, a) i Bygge- og anlægsdirektivet fremgår, at direktivet omfattede en offentlig ordregivers udførelse af et bygge- og anlægsarbejde ved et hvilket som helst middel, og Tilbudsloven af 2001 må forstås tilsvarende. 2. Det bemærkes, at den nugældende Tilbudslov nr. 338 af 18. maj 2005 må forstås på samme måde, jf. § 1 i denne lov og artikel 1, stk. 1, b) i det nugældende udbudsdirektiv 2004/18. 3. Indklagede ønskede en genbrugsstation opført. Det var under forløbet uafklaret, om indklagede ønskede at erhverve en genbrugsstation eller blot leje en sådan, og forløbet må ses som en helhed. I hvert fald som følge af disse omstændigheder må indklagede anses for at have ønsket udført en genbrugsstation ved et hvilket som helst middel, hvorfor indklagede skulle gå frem efter Tilbudsloven. Da den anslåede værdi af en genbrugsstation endvidere ubestridt oversteg 2 mio. kr., havde indklagede pligt til at afholde licitation i henhold til Tilbudsloven, jf. § 13, stk. 3, i Tilbudsbekendtgørelsen. 4. Påstanden tages herefter til følge. ..... K1. Ad påstand 1 Indklagede har handlet i strid med § 13,stk. 3, ved i Tilbudsbekendtgørelsen (bekendtgørelse nr. 595 af 9. juli 2002) ved at have indhentet tilbud på opførelse af en modtagestation i form af underhåndsbud, selvom arbejdets anslåede værdi oversteg 2 mio. kr. | N-041006 Leif Jørgensen | 1-11+K1-2 | NPL2-na [C3-1.2.b.s1] NPL2-1.2 NPL2-1.4 KNL2-6.1.p3-impl | H.P. Rosenmeier og Trine Heidemann Garde udtaler: 1. I Tilbudslovens § 1, stk. 2, er angivet, at de offentlige bygge- og anlægsopgaver, som loven angår, er bygge- og anlægsopgaver, der udbydes af ordregivere omfattet af direktiv 93/37 med senere ændringer om samordning af fremgangsmåderne med hensyn til indgåelse af offentlige bygge- og anlægskontrakter, dvs. Bygge- og anlægsdirektivet. 3. Dette må forstås sådan, at de bygge- og anlægsarbejder, der er omfattet af Tilbudsloven, svarer til de bygge- og anlægsarbejder, der er omfattet af Bygge- og anlægsdirektivet, således at begrebet bygge- og anlægsarbejde skal forstås ganske på samme både efter Bygge- og anlægsdirektivet og Tilbudsloven. Vi henviser herved til, at det af de almindelige bemærkninger til regeringens forslag til Tilbudsloven fremgår, at lovens formål er at regulere indgåelsen af offentlige bygge- og anlægskontrakter, hvis værdi er under direktivets tærskelværdi. Endvidere kunne en anden forståelse føre til, at der efter omstændighederne var forskel på fortolkningen af begrebet bygge- og anlægsarbejde efter Bygge- og anlægsdirektivet henholdsvis Tilbudsloven, hvilket kunne være upraktisk og vanskeligt at håndtere, og hvilket måtte forudsætte særlige holdepunkter i Tilbudsloven eller dens forarbejder. 4. Det er derfor uden betydning for fortolkningen af begrebet bygge- og anlægsarbejde i henhold til Tilbudsloven, hvordan dette begreb blev forstået i dansk praksis før Tilbudsloven. Det gør ingen forskel heri, at det i regeringens bemærkninger til § 1 i forslaget til Tilbudsloven er anført: »Bygge- og anlægsarbejder skal forstås i overensstemmelse med hidtidig praksis. Afgørende vil derfor være forståelsen efter licitationsloven og fortolkningen af begrebet i Bygge- og anlægsdirektivet.« Denne bemærkning må forstås som en faktisk oplysning om, at begrebet bygge- og anlægsarbejde i henhold til Bygge- og anlægsdirektivet i det væsentlige svarer til den hidtidige danske forståelse af begrebet. Derimod er der ikke holdepunkter for at forstå bemærkningen som en anvisning på, at begrebet bygge- og anlægsarbejde skal fortolkes i overensstemmelse med hidtidig dansk praksis frem for i overensstemmelse med direktivet. 5. Afgørende for, om det rendegraverarbejde, som påstand 1 angår, er omfattet af Tilbudsloven, er derfor, om rendegraverarbejdet er omfattet af Bygge- og anlægsdirektivet. Vi lægger med hensyn til dette spørgsmål vægt på, at direktivet i definitionen af bygge- og anlægskontrakter i artikel 1, stk. 1, a, henviser til direktivets bilag II, og at bilag II henviser til punkt 502.2, »Jordentreprenører«, i NACE-nomenklaturen. Vi lægger videre vægt på EF-domstolens gentagne tilkendegivelser om, at udbudsdirektiverne skal fortolkes sådan, at deres effektive formål tilgodeses. Vi finder herefter, at begrebet bygge- og anlægsarbejde efter Bygge- og anlægsdirektivet omfatter enhver form for rendegraverarbejde, dvs. uden hensyn til, om rendegraverarbejdet angår nyanlæg, reparationer eller ren vedligeholdelse eller oprensning etc. 6. Som følge heraf konstaterer vi endvidere, at enhver form for rendegraverarbejde er omfattet af Tilbudsloven, dog ikke rendegraverarbejde omfattet af Forsyningsvirksomhedsdirektivet, jf. straks nedenfor. 7. Rendegraverarbejde omfattet af Forsyningsvirksomhedsdirektivet er ikke omfattet af Tilbudsloven, da Tilbudslovens § 1, stk. 2, ikke henviser til Forsyningsvirksomhedsdirektivets ordrebegreb. I den foreliggende sag lægger Klagenævnet til grund, at det rendegraverarbejde for Nordborg Kommune, der er omfattet af Forsyningsvirksomhedsdirektivet, er rendegraverarbejdet for kommunens afdeling Forsyning. 8. Vi konstaterer på den anførte baggrund, at Nordborg Kommune skulle have udbudt det rendegraverarbejde, som er omfattet af licitationen i 2003, og som skal udføres for kommunens afdelinger Vej og Park og Teknik og Miljø, i henhold til Tilbudsloven. 9. Vi stemmer herefter for at tage klagerens påstand 1 til følge og for at annullere kommunens beslutning om at indgå kontrakt med Brd. Nørulf A/S for så vidt angår det rendegraverarbejde der skal udføres for kommunens afdelinger Vej og Park og Teknik og Miljø. Konsekvensen heraf er, at kommunen skal udbyde udførelse af det pågældende rendegraverarbejde på ny i henhold til Tilbudsloven, hvis kommunen fortsat ønsker det udført af en ekstern entreprenør. 10. Vi bemærker, at kommunen, såfremt den ønsker det, kan medtage rendegraverarbejdet for afdelingen Forsyning i et udbud i henhold til Tilbudsloven af rendegraverarbejdet for afdelingerne Vej og Park og Teknik og Miljø, jf. princippet i Tilbudslovens § 1, stk. 4. Knud Erik Busk udtaler: 11. Begrebet bygge- og anlægsarbejde i Tilbudsloven må forstås i overensstemmelse med almindelig dansk udbudsretlig praksis, jf den bemærkning fra regeringens forslag til § 1 i Tilbudsloven, der er citeret i flertallets bemærkninger ovenfor. Efter dansk praksis omfatter begrebet bygge- og anlægsarbejde ud over nybygninger og nyanlæg kun egentlige ændringer eller udvidelser af bestående anlæg. Derimod omfatter begrebet ikke den blotte vedligeholdelse som fx oprensning af grøfter ol. Det rendegraverarbejde, som er omfattet af indklagedes licitation i 2003, angår efter sagens oplysninger vedligeholdelse og oprensning ol. og er således ikke et bygge- og anlægsarbejde i henhold til Tilbudsloven. Jeg stemmer herefter for ikke at tage påstand 1 til følge. ..... K1. Indklagede Nordborg Kommunes licitation vedrørende rendegraverarbejde i 2004-2006 skulle have været foretaget i henhold til Lov om indhentning af tilbud i bygge- og anlægssektoren for så vidt angår den del af arbejdet, der skal udføres for kommunens afdelinger Vej og Park og Teknik og Miljø. K2. Nordborg Kommunes beslutning om at indgå kontrakt med Brd. Nørulf A/S annulleres for så vidt angår rendegraverarbejde i 2004-2006 for kommunens afdelinger Vej og Park og Teknik og Miljø. | N-040830 Benny Hansens Tømrer- og Snedkerforretning | 1-4 | NPL2-na [C3-1.2.b.s1] KNL2-1.2 C3-16.a-impl | 1. Det fremgår af licitationsbetingelserne af maj 2002, at det er indklagede, der som bygherre vedrørende byggeriet omfattende de 20 nye boliger iværksatte licitationen, og det er derfor indklagede, der har ansvaret for, at Tilbudsloven – såfremt den er gældende for licitaitonen – er blevet overholdt. 2. Det er ikke i licitationsbetingelserne fastsat, at Tilbudsloven skal gælde for licitationen, jf. Tilbudslovens § 1, stk. 4. 3. Det fremgår af dokumentet benævnt »Entreprisekontrakt« underskrevet af Boligselskabet BSB Ølgod, afdeling 11, den 28. november 2002 og af indklagede den 15. december 2002, at indklagede i totalentreprise påtager sig at lade opføre 20 boligenheder på tilsammen 1.534 m2 på ejendommen Vangsgade 6, 6870 Ølgod, som indklagede samtidig hermed har overdraget til Boligselskabet BSB Ølgod, afdeling 11. På baggrund af dette dokument og de øvrige oplysninger om retsforholdet mellem indklagede og Boligselskabet BSB Ølgod, afdeling 11, kan Klagenævnet fastslå, at indklagedes anskaffelse af den faste ejendom Vangsgade 6, indklagedes efterfølgende opførelse af boligerne på ejendommen og indklagedes salg af ejendommen med de nyopførte boliger har haft til formål at skaffe boligselskabet den ønskede boligejendom, uden at boligselskabet selv behøvede at stå som bygherre. Der er intet oplyst om, at det ved den anvendte fremgangsmåde har været tilsigtet at undgå, at Tilbudsloven skulle finde anvendelse på den licitation, der skulle gennemføres i forbindelse med byggeriet. Imidlertid indebærer den valgte fremgangsmåde med hensyn til boligselskabets anskaffelse af den nye boligejendom, at Tilbudsloven finder anvendelse på den licitation, som indklagede skulle gennemføre, på samme måde, som det ville have været tilfældet, hvis boligselskabet selv havde stået som bygherre. 4. Den pågældende licitation er således omfattet af Tilbudsloven, og dette indbærer, at Klagenævnet er kompetent til at behandle klagen, jf. Tilbudslovens § 1, stk. 2, jf. § 13. Klagenævnet afviser derfor ikke klagen. ..... K1. Klagen afvises ikke. | N-020129 Økonomi- og Erhvervsministeriet | 1 | W2-1.a.p2-impl S2-1.a.iii-impl KNL2-1-impl | 1. Klagenævnet kan ikke i denne sag tage stilling til det generelle spørgsmål om EU-udbudspligt for byggerier, der foretages efter anvisning fra en lejer, som er ordregivende myndighed i henhold til Bygge- og anlægsdirektivet, og Klagenævnet tager således alene stilling til den konkrete sag. | N-020129 Økonomi- og Erhvervsministeriet | 3-5 | W2-1.a.p2-impl S2-1.a.iii-impl | 3. EF-domstolen har i adskillige domme udtalt, at der ved afgørelsen af, om en foranstaltning er omfattet af udbudspligten i henhold til EU's udbudsregler, skal foretages en fortolkning af udbudsreglerne ud fra disses formål. Som eksempel kan nævnes EF-domstolens dom af 1. februar 2001 i sag C 237/99, Kommissionen mod Frankrig, hvor EF-domstolen giver en beskrivelse af Bygge- og anlægsdirektivets formål på baggrund af en almindelig beskrivelse af udbudsreglernes formål. I dommen beskrives Bygge- og anlægsdirektivets formål som at fjerne risikoen for, at der gives indenlandske bydende en fortrinsstilling, og at fjerne risikoen for, at de ordregivende myndigheder lader sig lede af andre hensyn end økonomiske. I dommen af 12. juli 2001, Ordine, der omtales nedenfor, henviser EF-domstolen tilsvarende til Bygge- og anlægsdirektivets formål, ligesom domstolen bl.a. udtaler, at direktivets artikel 1, litra a) skal fortolkes sådan, at direktivets effektive virkning sikres. 4. Der skal således ved afgørelsen af, om de omhandlede byggerier er omfattet af udbudspligten i henhold til Bygge- og anlægsdirektivet, foretages en formålsfortolkning af direktivet ud fra den beskrevne formålsangivelse med henblik på at sikre direktivets effektive virkning. 5. De salg af de to ejendomme fra Farum Kommune til FIH, som sagen angår, er sket som led i den særlige finansieringsform sale and lease back. Kommunen kan stadig foretage bygningsmæssige foranstaltninger på ejendommene, og FIH kan ikke foretage sådanne foranstaltninger uden kommunens godkendelse. Endvidere har kommunen ret til at købe ejendommene tilbage efter en periode, ligesom kommunen også bortset herfra til enhver tid kan forlange ejerskabet over ejendommene tilbageført. Salgene af de to ejendomme til FIH er således trods den formelle betegnelse ikke egentlige salg i den sædvanlige betydning af dette ord, og kommunen er derfor stadig den reelle ejer af ejendommene. | N-020129 Økonomi- og Erhvervsministeriet | 6-11+K1-2 | W2-1.a.p2-impl W2-1.b.1 | 6. Farum Kommune er en ordregivende myndighed i henhold til Bygge- og anlægsdirektivet, jf. direktivets artikel 1, litra b), og det følger herefter, at alle de byggerier, som sagen angår, har skullet udbydes i EU-udbud, hvis deres værdi er nået op på eller har oversteget tærskelværdien i henhold til direktivets artikel 6. 7. Med hensyn til de byggerier, der har haft FIH som bygherre (A.2, A.3 og B ovenfor), kunne kommunens opfyldelse af den beskrevne udbudspligt være sket ved, at kommunen ved sin indgåelse af sale and lease back-arrangementerne eller ved sine senere godkendelser af byggerier sikrede sig, at FIH foretog EU-udbud som befuldmægtiget for kommunen. 8. Klagenævnet henviser herved til EF-domstolens dom af 12. juli 2001, Ordine, som Økonomi- og Erhvervsministeriet også har påberåbt sig, og som på sin vis angik et parallelt tilfælde. Dommen drejede sig ganske vist ikke om et sale and lease back-arrangement, men derimod om et byggeri, der blev foretaget af bygherrer, der ikke selv var ordregivende myndigheder, men som skete med henblik på overdragelse til en kommune på baggrund af nogle særlige regler i den italienske byggelovgivning. Af dommen fremgår, at direktivets effektive virkning i den pågældende situation ville blive tilgodeset ved etablering af en forpligtelse for bygherrerne til at følge fremgangsmåden i Bygge- og anlægsdirektivet som indehaver af en fuldmagt fra kommunen. 9. Kommunens opfyldelse af den beskrevne udbudspligt kunne også være sket ved, at kommunen sørgede for, at det var kommunen, der blev bygherre, så kommunen selv kunne foretage EU-udbud vedrørende byggerierne, således som det efter det oplyste var tilfældet med hensyn til byggeriet af nordtribunen på Farum Park med tilhørende lokaler (A.1 ovenfor). 10. De omtalte forpligtelser for kommunen følger af den ovenfor beskrevne formålsfortolkning af Bygge- og anlægsdirektivet med henblik på at sikre direktivets effektive virkning. Forpligtelserne kan desuden specifikt støttes på Bygge- og anlægsdirektivets artikel 1, litra a), sidste sætning, som Økonomi- og Erhvervsministeriet også har påberåbt sig. I henhold til den pågældende regel omfatter direktivets udbudspligt skriftlige gensidigt bebyrdende kontrakter mellem en entreprenør og en ordregivende myndighed med det formål ved et hvilket som helst middel at lade et bygge- og anlægsarbejde udføre, der svarer til den ordregivende myndigheds behov. Denne bestemmelse dækker den foreliggende situation direkte, i hvert fald når bestemmelsen fortolkes som anført. Det bemærkes herved, at begrebet »entreprenør « ikke nødvendigvis skal forstås som den, der selv skal udføre det pågældende byggearbejde, jf. Ordine-dommens præmis 88-96, og at begrebet derfor omfatter FIH i henseende til Farum Kommunes indgåelse af sale and lease back-arrangementerne med FIH. 11. Som følge af det anførte tages Økonomi- og Erhvervsministeriets påstand til følge med formulering som nedenfor bestemt. ..... K1. Følgende gælder med hensyn til de byggerier på Farum Park og Farum Arena, der blev foretaget med Finansieringsinstituttet for Industri og Håndværk A/S som bygherre (A.2, A.3 og B ovenfor): K2. I det omfang disse byggeriers værdi nåede op på eller oversteg Bygge- og anlægsdirektivets tærskelværdi, har indklagede, Farum Kommune, overtrådt Bygge- og anlægsdirektivet som følge af, at kommunen ikke ved sin indgåelse af sale and lease back-arrangementerne eller ved sine efterfølgende godkendelser af byggerier - enten sikrede sig, at Finansieringsinstituttet for Industri og Håndværk A/S udbød byggerierne i EU-udbud som befuldmægtiget for kommunen, - eller sørgede for, at Farum Kommune blev bygherre, således at kommunen foretog EU-udbud af byggerierne. | N-970912 Abtech | 3-6+K1 | U2-1.4.1.s1.p2 + 1.4.1.a-impl U2-1.4.1.b U2-14.11-impl | 3. Klagenævnet finder ikke anledning til at tage stilling til, om etableringen af et busstoppested med tilhørende opstilling af en læskærm kan anses for en bygge- og anlægsvirksomhed, da spørgsmålet er uden betydning for sagens afgørelse, jfr. straks nedenfor. 4. Hvis etableringen ikke kan anses for en bygge- og anlægsvirksomhed, er det klart, at Sydbus' indkøb af læskærmene skal anses for indkøb, hvilket heller ikke er bestridt. 5. Hvis etableringen kan anses som en bygge- og anlægsvirksomhed, gælder følgende: Læskærmene må i så fald anses for byggematerialer (præfabrikerede bygningsdele), og indkøb af sådanne er indkøb i henseende til EU's udbudsregler, hvorfor Sydbus' køb af læskærmene skal anses for indkøb. Dette er også tilfældet, selvom læskærmene skal betragtes som en bygherreleverance fra Sydbus, idet indkøb af byggematerialer til en bygherreleverance, foretaget af en offentlig udbyder af et bygge- og anlægsprojekt, må skulle anses for indkøb. Forsyningsvirksomhedsdirektivets artikel 1, 4), b), sidste punktum, som Sydbus har påberåbt sig, må antages alene at sigte til beregningen af tærskelværdien for bygge- og anlægskontrakter. Iøvrigt er Sydbus efter det oplyste ikke bygherre, hvorfor læskærmene ikke kan anses for en bygherreleverance. 6. Der er således ikke fremkommet noget, der kan føre til, at Sydbus' påtænkte indkøb af læskærme ikke skulle anses for indkøb. Abtechs påstand tages derfor til følge, dog med formulering som nedenfor. K1. Det af Sydbus påtænkte indkøb af læskærme til busstoppesteder er indkøb i henhold til EU's udbudsdirektiver og skal udbydes i overensstemmelse med reglerne om udbud af indkøbsaftaler. [Sagsfremstilling: De enkelte stoppesteder ejes af Sydbus med 80% og af vedkommende kommune med 20%. Den påtænkte ordning går ud på følgende: Op til ca. 800 læskærme ved bustoppesteder skal udskiftes med de nye læskærme over 10-20 år. Hver af de nye læskærme leveres fra Designlab i takt med, at den skal opstilles. I forholdet mellem den pågældende kommune og Sydbus betaler Sydbus 80% af læskærmens pris og kommunen 20%. Sydbus betaler hele prisen til Designlab eller indestår for den. Kommunen fjerner den gamle læskærm, etablerer fundament for den nye, opstiller den og etablerer lys i den m.v. |
|
|